Koliko norveškog treba da znam da dobijem posao u Norveškoj?

Koliko norveškog treba da znam da dobijem posao u Norveškoj?

Koliko ste se puta tokom učenja norveškog zapitali “Koliko još ima ovoga?” iliti kada ćete norveški naučiti dovoljno da možete otpočeti potragu za poslom? Iako bi bilo najbolje da vaše znanje jezika prilikom konkurisanja na željeno radno mesto bude savršeno, ponekad to nije neophodno, i potrebe kada je znanje jezika u pitanju dosta variraju u odnosu na sam posao kojim tamo želite da se bavite.Koliko norveškog u stvari treba poznavati da biste se zaposlili?

Za pojedine poslove u Norveškoj su zahtevi o poznavanju jezika relativno transparentni, pa tako recimo asistenti u vrtićima i bolničari treba da poznaju norveški najmanje na nivou B1, dok lekari i zubari moraju da budu na minimum B2 da bi mogli da se izbore za svoje mesto pod suncem. Naravno, svi poznajemo nekoga (ko poznaje nekoga) ko je uspeo da malo zaobiđe neke jezičke zahteve iz određenih razloga, ali sigurnije je razmišlja o ovim slučajevima kao o izuzecima nego kao o pravilu.

Šta u poslovnoj praksi znači jezički nivo?

Da biste znali koji nivo znanja jezika vam treba, pre svega treba da znate šta znači govoriti norveški na A2 ili B1 nivou. 

Nivo A1 znači da jezik može da se koristi na najosnovnijem nivou, da ste naučili neke najjednostavnije reči i izraze, a da sagovornika možete razumeti ako priča polako i jasno, pri čemu ima strpljenja da vas sasluša i pomogne vam da se izrazite. 

Koji posao mogu s ovim da dobijem? Iako retko da ima poslova koji s ovim nivoom mogu dobiti, oni ipak postoje. Primeri su internacionalne firme gde je radni jezik engleski i gde u samom startu ne postoji uslov poznavanja norveškog jezika. Od primera tu možemo navesti programiranje, veb-dizajn i neka druga zanimanja u IT industriji.

Nivo A2 je i dalje osnovni nivo, ali onda ćete već moći da vodite neku jednostavniju, svakodnevnu konverzaciju. Sagovornik i dalje treba da priča sporije i jasnije i da se trudi da koristi poznate reči i izraze. Od vas se na nivou A2 se može očekivati da razumete jednostavne poruke i na iste jednostavno odgovorite pisano ili usmeno. Biće vam potrebno malo više vremena da protumačite govor i pisani jezik, te će komunikacija još uvek biti pomalo otežana i usporena. A2 će vam biti neophodan za dobijanje stalne boravišne dozvole, ali i dalje nije baš idealna osnova za samostalno traženje posla.

Koji posao mogu s ovim da dobijem? Navešćemo ipak i neke slučajeve gde to jeste moguće. Ukoliko je potencijalni poslodavac firma gde mahom rade stranci, a suština posla je takva da proces rada ne trpi usled upotrebe nekog drugog jezika osim norveškog, može se dobiti posao i sa ovakvim znanjem. Zatim poslovi koje odlikuje rutina i upotreba rečenica koje se vrte u krug. Ovo posebno važi ako je reč o branšama gde na norveškom tržištu rada postoji velika nestašica radne snage koja dobro vlada norveškim jezikom. Od primera tu možemo navesti zanate poput elektrotehničara, CNC-operatera, građevinaca, kuvara, itd.

Gore, dole, levo, desno, napred, nazad, crveno dugme, zeleno dugme…

Nivo B1 je nivo sa kojim, pod uslovom da ga savladate kako treba, bi tebalo da razumete sagovornika ako jasno govori standardnim jezikom i da možete da vodite razgovor na većinu svakodnevnih tema, kao i o nekim osnovnim stvarima vezanim za posao. Trebalo bi da naučite da preciznije izrazite mišljenja i planove, a pored rutinskih situacija da se snađete i u jednom delu neočekivanih, i samim tim imate veću slobodu pisanog i usmenog izražavanja. 

Koji posao mogu s ovim da dobijem? S ovakvim predznanjem možete konkurisati za gotovo bilo koji posao za koji nisu definisani viši jezički kriterijumi i biti u stanju da prođete intervju za posao bez većih poteškoća. I u slučajevima kada posao podrazumeva komunikaciju sa klijentima poslodavca, pod uslovom da poslodavac nema zakonsku obavezu da u radni odnos primi lice koje može da dokumentuje viši nivo znanja od ovoga. Tu mogu doći u obzir gorepomenuti asistenti u vrtiću, negovatelji u staračkim domovima, konobari, itd.

Nivo B2 je od januara 2017. godine formalno neophodan za sve medicinske radnike. To znači da prema trenutno važećim bez položenog nivoa B2 ne možete dobiti autorizaciju. B2 inače podrazumeva samostalnu upotrebu jezika i snalaženje u svim svakodnevnim situacijama, kao i razgovor na višem nivou i na apstraktnije teme, poput dnevne politike ili književnost. Takođe će se od vas očekivati stručni rečnik na odgovarajućem nivou, kao i da čitate i uspešno tumačite akademske i stručne tekstove.

Koji posao mogu s ovim da dobijem? Iako vam možda za svakodnevni posao bolničara ne deluje neophodno da umete da napišete sastav na norveškom na nivou B2, to je nivo koji vam je neophodan za dobijanje autorizacije. Tako da jedno povlači drugo. S druge strane, teško je zamisliti da jedan psiholog ili fizioterapeut obavljaju svoj posao dok jedva mogu da sklope razumeljivu rečenicu na norveškom. Za neke, naročito deficitarne lekarske specijalizacije (anesteziolog, radiolog…) moguće je dobiti posebnu licencu ukoliko je vaš poslodavac voljan da garantuje za vas. Međutim, svakako ćete morati da položite B2 da biste završili proces autorizacije diplome.

Nivo C1 podrazumeva vladanje jezikom na visokom, akademskom nivou. Razumevanje govora i tekstova je na dovoljno visokom nivou da dijalekti, ninošk i drugi, nezvanični, oblici pisanog jezika ne predstavljaju veliki problem. U Norveškoj za sada ne postoji polaganje jezika na nivou C1, a i literatura za učenje na tom nivou je ograničena (Bergenstest je B2/C1, dakle ako njega položite sa ocenom “godt bestått” možete smatrati da ste postigli C1). Međutim, ispit je u fazi razvoja i očekuje se da će se krajem 2020. godine pojaviti prvi C1 testovi.

Koji posao mogu s ovim da dobijem? U poslednje vreme se ovaj nivo provlači kroz mnoge oglase za farmaceute, međutim ukoliko možete dokumentovati položen B2 i pritom dobro vladati usmenim jezikom, nema razloga da ne budete primljeni u radni odnos. Zakonska regulativa se na sreću još uvek nalazi na lestvici B2.

O vrstama ispita iz norveškog više smo pisali u jednom od ranijih tekstova.

Koja vrsta posla je u pitanju?

Što se tiče svih ostalih poslova, željeni nivo jezika određuje poslodavac. U oglasima za poslove ćete retko naići na tačno određen nivo, u njima najčešće piše npr. “odlično vlada norveškim pismeno i usmeno”. Ali šta to zapravo znači?

Na koji god posao da konkurišete, moraćete da prođete usmeni intervju, a to znači da ćete na istom morati da pokažete neko operativno znanje jezika, bez obzira na nivo koji će vam zapravo trebati u poslu. A ono što sami možete da uradite da biste odgovorili na pitanje da li je vaš norveški dovoljno dobar da biste s njim radili je da probate da sve ono što u toku radnog dana na vašem radnom mestu iskomunicirate, bilo s kolegama ili s klijentima, kažete na norveškom. Možete li to? Ako je odgovor da, onda verovatno nema prepreka da taj posao obavljate i u okruženju gde je radni jezik norveški? Ako pak odgovor više naginje ka ne, onda treba da vidite da li je moguće da se to na neki način prilagodi, ali je tu poslodavac taj koji o tome donosi konačnu presudu.

Ukoliko niste sigurni u kojoj meri radno mesto za koje se prijavljujete može da trpi poslovne greške nastale manjkom jezičkog razumevanja, opet je najbolje da o tome popričate s poslodavcem. Ne treba bežati ni od oslanjanja na engleski u kritičnim situacijama, ukoliko ga u datom trenutku bolje govorite od norveškog, ali neka to bude ipak poslednja opcija. I za kraj, ukoliko imate visoke poslovne ambicije, najbolje je da u startu budete svesni da je potrebno da što bolje poznajete jezik, bez obzira na to da li poslovna pozicija zahteva polaganje ispita ili ne. U svakom slučaju je najbolje zagrejati stolicu. Pa zašto ne biste krenuli s tim onda što pre? 😉

No Comments

Post A Comment